Pink-Floyd.ru
> Комментарии на сайте
Комментарии на сайте |
Последние обновления на сайте:
Последние комментарии на сайте:
Редакторы в книге заменили ''В'' на ''У'', однако на одной из страниц транскрипция автора осталась-таки: в слове ''вотерсовский''. Не заметили!
Было бы правильно, если бы они новые альбомы выпустили, а не старые мусолили!
Отредактировано пользователем
Меньшиков вообще в среде российско-язычных фанов прог. рока фигура скандально известная.
Но в данном случае я с ним согласен. Просто нужно понять, с какой стороны он судит.
Если полностью абстрагироваться от Уотерса, от его мертвого отца, от какой-то войны (а Меньшикову, судя по всему, глубоко наплевать на все эти аспекты) и рассматривать исключительно музыкальную сторону, то Final Cut - однозначно провальный альбом.
Но в данном случае я с ним согласен. Просто нужно понять, с какой стороны он судит.
Если полностью абстрагироваться от Уотерса, от его мертвого отца, от какой-то войны (а Меньшикову, судя по всему, глубоко наплевать на все эти аспекты) и рассматривать исключительно музыкальную сторону, то Final Cut - однозначно провальный альбом.
А ещё интересно, откуда Дмитрий в этом альбоме героя и инвалида Клегга нашёл? И так далее... Нет ни слова о целом ряде программных альбомов... Гилмор (контачивший с группой с первых дней и пришедший в неё в 1968-ом) занял место Сида только к 1973 году... "The Final Cut" записан в составе квартета... Группа Уотерса называется "Radio KAOS"... Словом, кошмар... Взял и испортил обложку первого официального флойдовского издания в СССР. Позор... Журналист называется. И самое интересное, что никто вовремя не поправил.
По поводу "The Final Cut" написано глуповато. К тому же бэк-вокалистки работали с группой и раньше.
Обожаю Гатри! Интересно, будут ли следующие флойдовские альбомы уже в оригинале выпускаться в формате 5.1 surround? Было бы правильнее.
Согласен! И да будет так во веки веков! Во имя овса и сена и свинного уха! Алюминь!
Отредактировано пользователем Цитата:
В будущем многие верующие утверждали, что город был разрушен в наказание, за царивший в нем разврат: многие фрески на стенах изображают бои гладиаторов, пиршества, оргии и различные сексуальные извращения. В Set The Controls For The Heart Of The Sun можно видеть эти фрески.
Понятное дело. Только наказывал не бородатый дедушка на облаке, а сама Природа - Мать Земля, задыхающаяся от ментальной грязи...
В будущем многие верующие утверждали, что город был разрушен в наказание, за царивший в нем разврат: многие фрески на стенах изображают бои гладиаторов, пиршества, оргии и различные сексуальные извращения. В Set The Controls For The Heart Of The Sun можно видеть эти фрески.
Понятное дело. Только наказывал не бородатый дедушка на облаке, а сама Природа - Мать Земля, задыхающаяся от ментальной грязи...
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Возвращение «Пинк Флойд» > комментарии
Может быть и так. Но только в вопросе корреспондента имя Райта звучит полностью. Мистика какая-то. Был Мэйсон, а пишут про Райта...
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Возвращение «Пинк Флойд» > комментарии
Небось опечатка вкралась на какой-то стадии. Вместо "Нику" написали "Рику" =)
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Жаль, что тебя с нами не было > комментарии
pavel532, а знаешь ли ты, что пражский концерт есть на пиратском видео (относительно неплохо, с изменением планов) и на компактах (очень хорошее качество). Я тоже был на этом концерте, стоял перед самой сценой! А ты сам откуда?
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Возвращение «Пинк Флойд» > комментарии
Откуда на Байконуре взялся Райт? Там Мэйсон был!
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Пинк Флойд: журнал "Кругозор" > комментарии
Цитата:
К сожалению, отсутствие Уотерса, на мой взгляд, несколько ослабило звучание композиций 70-х годов — во всяком случае, оно отличалось от того, к которому нас приучили старые записи.
Только трём из исполнявшихся композиций не хватило оригинального вокала. Остальные - в точном соответствии с оригиналом. Разве что за исключением бас-гитары...
К сожалению, отсутствие Уотерса, на мой взгляд, несколько ослабило звучание композиций 70-х годов — во всяком случае, оно отличалось от того, к которому нас приучили старые записи.
Только трём из исполнявшихся композиций не хватило оригинального вокала. Остальные - в точном соответствии с оригиналом. Разве что за исключением бас-гитары...
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Жаль, что тебя с нами не было > комментарии
Знаешь, Петрович, а похоже ты прав!
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Жаль, что тебя с нами не было > комментарии
а может - Wish You Were Here? =)
So, so you think you can tell...
So, so you think you can tell...
Да, Мабен как раз же говорит о том, что доработал видеоряд путем вставок некоторых кадров, которых не было в оригинальной версии. Он посчитал, что космическая тематика подойдет фильму. Но, на мой взгляд, это фильму повредило. Помпеи и космос - для меня эта связь неочевидна и принимать такое сочетание мое сознание отказывается.
Это на видео такого кадра не было. А на DVD он есть. И появился он в результате доработки фильма специально для версии DVD. Потому фильм и называется "Live at Pompeii - Director's Cut" (один из вариантов перевода слова "сut" с английского на русский - монтажный кадр в кино).
А как же так ? вот посл. фотка - написано что кадр из live at pompeii? космос какой-то. там такого не было.
а интервью хорошее
Отредактировано пользователем а интервью хорошее
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Жаль, что тебя с нами не было > комментарии
А! теперь понятненько стало. Тогда наверно переводить не научились песенки :) "Так" - не Us & Them ли? us - thus, время - бремя...
Вот что отыскал в статье об истории ПФ от господина Ухова, цитирую:
"С выходом первой долгоиграющей пластинки "Piper At The Gates Of Dawn" (это почти непереводимое название Бэррет позаимствовал из хрестоматийного детского стихотворения К. Грэма «О чем шумят ивы!»)"
Интересно, в чем же автор нашел "непереводимость"?! :)))
"С выходом первой долгоиграющей пластинки "Piper At The Gates Of Dawn" (это почти непереводимое название Бэррет позаимствовал из хрестоматийного детского стихотворения К. Грэма «О чем шумят ивы!»)"
Интересно, в чем же автор нашел "непереводимость"?! :)))
Публикации > Публикации в прессе > 1989: Пинк Флойд в Москве > Жаль, что тебя с нами не было > комментарии
"Бремя" - это, видимо, Time. А что такое "Так" я и сам не понял. В общем, автор статьи явно не фанат Пинк Флойд: если появились надувные хряки - стало быть испоняется вещь из Animals, вместо Время - Бремя и т.п.
