Слова Ричарда Райта: "...and it's like going into the sea. It's lovely."
Возможно, что это только кажется, что Райт говорит It's lovely. Есть другие версии?
Возможно, что это только кажется, что Райт говорит It's lovely. Есть другие версии?
В Твиттере ДГ блог ретвитнул вот это:
Nate
@Natcast
On David GIlmour's 'A Boat Lies Waiting', it sounds like Rick says "It’s like going into the sea. There’s nothing" Thoughts? @the_blog
Nate
@Natcast
On David GIlmour's 'A Boat Lies Waiting', it sounds like Rick says "It’s like going into the sea. There’s nothing" Thoughts? @the_blog
Допустим на секундочку, что Ричард в записи произносит некую законченную фразу (даже афоризм, может быть), начинающуюся с There’s nothing… Ну, например, что-то такое - Нет ничего более вдохновляющего, чем морские брызги == There’s nothing more inspiring than sea spray.
Дэвид оставляет слышимым только зачин этой фразы: "Нет ничего…", а остальную, смысловую ее часть бесследно отгрызает или резко затухает. Зачем? Чтобы поиздеваться? Или ради сатанинской таинственности, призванной пронизывать весь новый альбом?
Не-а. Ни то и ни другое. Но истина где-то рядом, ага.
Дэвид оставляет слышимым только зачин этой фразы: "Нет ничего…", а остальную, смысловую ее часть бесследно отгрызает или резко затухает. Зачем? Чтобы поиздеваться? Или ради сатанинской таинственности, призванной пронизывать весь новый альбом?
Не-а. Ни то и ни другое. Но истина где-то рядом, ага.
