I've got the obligatory Hendrix perm
Roger Waters (Nobody Home)
Поиск
Главная
История
Дискография
Видеография
Фото
Публикации
Форум
Комментарии
Опросы
Ссылки
Вход на сайт
Логин
Пароль
Запомнить пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку
E-Mail
Архив рассылки
Рекламные статьи
Pink-Floyd.ru
>
Форум
>
The Pros And Cons Of Hitch Hiking
>
Страница 2
Форум
The Pros And Cons Of Hitch Hiking (сообщений - 92)
Уотерс
Сольные альбомы
Страница
1
2
3
4
5
Stratocaster
31.10.2010 22:23
Сейчас попытался перевести Go Fishing - вот это жесть, столько всяких идиом, я с ними не смог справиться)))
VelvetVoyage
31.10.2010 22:41
Igor> А там точно губы? Не "limbs"? То есть "конечности", поэтичнее говоря, "руки и ноги"...
Спасибо, поправил. Сначала в глаза "lips" бросилось)
Petrovich
31.10.2010 22:43
Igor> А там точно губы? Не "limbs"? То есть "конечности", поэтичнее говоря, "руки и ноги"..
Совсем поэтичнее будет сказать "члены" :)
Zuli
31.10.2010 22:47
VelvetVoyage> Мы отправились прочь за границу
"Мы отъезжали от границы" там, по-моему.
VelvetVoyage
01.11.2010 12:56
Zuli> "Мы отъезжали от границы" там, по-моему.
Поправил)
Следующая песня:
4:33 АМ (Кроссовки):
Обочина держала меня.
Подошвы моих кроссовок прижались к асфальту,
Как магниты.
Я застыл напротив её лица,
Улыбаясь...
Так только, пожалуй, несмышлённый ребёнок мог вытянуться,
Пытаясь забраться на кладбище в полнолуние.
Но она была впечатлена.
Ты мог заметить, что она подумала, что я выгляжу хорошо.
И когда она стала выглядеть милее,
Причина, между нами, была в том, что
Она только что видела мой зелёный Ламборджини!
Итак, мы пошли прокатиться по стране,
Чтобы почувствовать ветер в волосах,
Почувствовать мощь моей машины,
Почувствовать трепет желания.
И тогда в деревьях я услышал треск веток,
Световая сигнализация сверкнула мне в лицо,
Я открыл глаза, и к удивлению...
mishana
01.11.2010 16:33
мне из сольников Уотерса,этот альбом наиболее интересен,а и Клэптон на альбоме получше самого Роджера выглядит :)
dgilmour
01.11.2010 17:41
Сольник Клэптона :)
VelvetVoyage
02.11.2010 12:23
4:37 АМ (Арабы с кинжалами и западногерманское небо):
Это были арабы с кинжалами
Они стояли на кровати
Точно, они стояли на кровати
О боже, как они здесь оказались?
Я думал, мы были в безопасном доме в Англии
Она сказала "Дитя, ты совершил ошибку
Ты признал, что совершил ошибку.
Ты признал, что был не прав."
О боже...
Спи, спи
Я знаю, это был лишь сон
Оставь её одну, иди, иди прочь из моего дома
Через закрытые глаза
Я видел западно-германское небо через потолок
И мне хотелось вернуться
К девушке с рюкзаком,
Чтобы почувствовать её льняные волосы
Я хочу быть там,
Чтоб посмотреть на то, как солнце заходит
За сталелитейный завод
На окрайне какого-нибудь немецкого города
Добрый вечер, дамы и господа, хахаха
Добро пожаловать в Кёнигсберг, хахаха
Желаете потанцевать, или пива попить, хахаха
Спасибо, но......
Эта молодая леди и я
Только что выпили бутылку вина
Думаю, мы пойдём
Оставьте нас одних
Спокойной ночи
Оставьте нас одних
Могу ли я получить ключ от номера?
А вот и он
Спасибо, спокойной ночи
Здравствуйте, да, я хотел бы записаться на завтрак
Я хотел бы два кофе и тост с мармеладом
Нет... с мармеладом.
Отредактировано пользователем
VelvetVoyage
05.11.2010 13:18.
VelvetVoyage
03.11.2010 12:25
4:39 АМ (Впервые за сегодня, часть 2):
Впервые за сегодня
Я обнял её обнажённое тело, очередное для меня
В этом отеле, выходящим на Рейн
Я сделал её своей
О детка...о детка
Пошли со мной и останься со мной!
Пожалуйста... останься со мной
Останься со мной
А...Что это?
Останься со мной
Останься со мной
Останься со мной
Нет...
Останься со мной
Забудь это!
Zuli
03.11.2010 14:17
VelvetVoyage
, вот
Muddy_Roger
напомнил про существующий перевод альбома:
http://pink-floyd.ru/forum/perevody_pink_floyd/page~14.html#103678
Только ссылка там сдохла, можно скачать тут:
http://narod.ru/disk/26963120000/ProsAndCons_PenzaOnline18012009.htm.html
Igor
03.11.2010 17:31
VelvetVoyage> Добро пожаловать в Кёнигсбург, хахаха
Привычнее бы прозвучало "Кёнигсберг", если речь здесь заходит о городе с таким же названием, каким назывался город, ныне известный как Калининград... Вообще, мне этот фрагментик очень "The Trial" напоминает))
(Кстати, было бы неплохо не текст песен другим шрифтом отделять.)
VelvetVoyage
03.11.2010 20:09
Zuli> VelvetVoyage, вот Muddy_Roger напомнил про существующий перевод альбома:
Zuli>
http://pink-floyd.ru/forum/perevody_pink_floyd/page~14.html#103678
Zuli>
Zuli> Только ссылка там сдохла, можно скачать тут:
Zuli>
Zuli>
http://narod.ru/disk/26963120000/ProsAndCons_PenzaOnline18012009.htm.html
О, спасибо большое! Ну тогда дальше можно не переводить) А переводов "Radio K.A.O.S.", "Amused To Death", "When The Wind Blows" и "The Final Cut" нету случаем?
Wooly
03.11.2010 21:49
VelvetVoyage
Вот перевод Amused To Death ;)
http://zhurnal.lib.ru/m/mit_a/rogerwaters1992amusedtodeath.shtml
VelvetVoyage
03.11.2010 21:58
Спасибо, но вот дело как раз в том, что эта страница (а также страница с переводами "Final Cut") у меня почему-то не грузится =(
Stratocaster
03.11.2010 22:02
У меня тоже. Хотя раньше грузилась, перевод там был шикарный.
Но нам можно сделать и свой, ведь Амьюзд - это очень большое поле для переводческого творчества.
VelvetVoyage
03.11.2010 22:09
Stratocaster> Но нам можно сделать и свой, ведь Амьюзд - это очень большое поле для переводческого творчества.
Вообще да, посмотрел внимательно перевод "прос энд конс", там некоторые отличия есть, так что свой вариант не помешает
Igor> Кстати, было бы неплохо не текст песен другим шрифтом отделять.
А зачем?
Igor> Привычнее бы прозвучало "Кёнигсберг"
Ну вот здесь да, поправил
Stratocaster
03.11.2010 22:12
VelvetVoyage> Igor> Кстати, было бы неплохо не текст песен другим шрифтом отделять.
VelvetVoyage>
VelvetVoyage> А зачем?
Чтобы было понятно, где слова вокалиста, а где - каких-нибудь персонажей с альбома.
Wooly
03.11.2010 22:19
VelvetVoyage> Спасибо, но вот дело как раз в том, что эта страница (а также страница с переводами "Final Cut") у меня почему-то не грузится =(
Хммм, странно. У меня все отлично грузится...
Кстати, я тоже думаю, что стоит продолжать переводить!
VelvetVoyage
04.11.2010 14:04
Stratocaster> Чтобы было понятно, где слова вокалиста, а где - каких-нибудь персонажей с альбома.
Дело в том, что Уотерс тоже не всегда поёт от имени главного героя.
Wooly> Кстати, я тоже думаю, что стоит продолжать переводить!
Ок:
4:41 АМ (Сексуальная революция):
Эй!... девчонка!
Сорви крест
И давай совершим сексуальную революцию!
Эй, девчонка!
Пусть свобода для всех сплотит нас
Завтра сделаем нашу новую резолюцию
Да, но сегодня лежи,
Пока я порчу тебе путь на небеса
И помни
Только бедняк попадает в рай
Эй!... девчонка!
Я всегда говорил, что предпочитаю твои губы красными
А не те, что сотворил Творец
Но что он нарёк
Эй, девчонка!
Не показывай на меня пальцем
Я только крыса в лабиринте, как и ты
Только мёртвый свободен
Так что... пожалуйста возьми меня за руку
Поскольку мы заплутали в лабиринте
И запомни, девочка
Ничто не вырастет без дождя
(Гром)
Не показывай
Не показывай на меня пальцем
Я проснулся и меня всего лихорадило
Бельё было всё в поту
Она сказала "У тебя был кошмар
И он ещё не закончен"
Затем она взяла собаку за окном
Собака виляла хвостом
И она положила её в постель между двумя кусками хлеба
Igor
04.11.2010 14:28
VelvetVoyage> А зачем?
Как это зачем? Чтобы было ясно малосведущим, где Уотерс поёт текст песни, а где слова звукового эффекта.
Страница
1
2
3
4
5
Ответить
Наверх
К списку тем
© Pink-Floyd.ru 2004-2019. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте