The Piper at the Gates of Dawn |
|
Дата выхода: |
05 августа 1967 |
|
|
Компания: |
EMI Records Ltd |
|
|
Студия: |
EMI's Abbey Road Studios |
|
|
Продюсер: |
Норман Смит |
|
|
Звукорежиссер: |
Питер Браун |
|
|
Автор обложки: |
Вик Сингх, Сид Барретт |
|
|
Хит-парады: |
UK: 6 место |
|
|
|
US: 131 место |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сид Барретт: |
гитара, вокал |
|
Роджер Уотерс: |
бас, вокал |
|
Рик Райт: |
клавишные |
|
Ник Мэйсон: |
ударные |
|
1. |
4:15 |
|
|
2. |
3:07 |
|
|
3. |
3:07 |
|
|
4. |
2:45 |
|
|
5. |
4:26 |
|
|
6. |
3:07 |
|
|
7. |
9:43 |
|
|
8. |
2:12 |
|
|
9. |
3:41 |
|
|
10. |
2:11 |
|
|
11. |
3:23 |
В японском издании в конце второй стороны добавлена See Emily Play. Американское издание несколько отличается от английского и имеет следующий состав композиций:
1. See Emily Play2. Pow R. Toc H.
3. Take Up My Stethoscope And Walk
4. Lucifer Sam
5. Matilda Mother
6. The Scarecrow
7. The Gnome
8. Chapter 24
9. Interstellar Overdrive
Название альбома взято из книги Кеннета Грэма (Kenneth Grahame) «Ветер в ивах» («Wind In The Willows»).
Рик Райт поёт ведущие партии в Astronomy Domine, Matilda Mother и подпевает в некоторых других композициях. Однако на конверте пластинки в качестве вокалиста он не отмечен.
Среди разных юбилейных изданий заметна версия 2007 года, изданная в виде 2 и 3 (ограниченный тираж) дисковых упаковок. В первой версии альбом представлен как в моно, так и в стерео варианте, а во второй есть дополнительный диск с другими записями того же периода:
1. Arnold Layne2. Candy And A Currant Bun
3. See Emily Play
4. Apples And Oranges
5. Paintbox
6. Interstellar Overdrive (версия с французского издания)
7. Apples And Oranges (стерео версия)
8. Matilda Mother (альтернативная версия)
9. Interstellar Overdrive (дубль 6)
В той же версии присутствует репродукция книжки зарисовок Сида Барретта.
Ссылки по теме:
The Piper At The Gates Of Dawn
Славная пара
Ветер в ивах. Глава 7
Традиционный музыкальный инструмент Пана — свирель. Поэтому перевод названия главы «The Piper At The Gates Of Dawn», уже сорок лет и так, и сяк трактуемый русскоязычными поклонниками Pink Floyd, мы оставили без изменений: «Свирель у порога зари».
Фотографирование обложки "Пайпера"
Источник: NPF Magazine, сентябрь 2006


Михаил Радышевцев