Hey you,
Would you help me to carry the stone
Open your heart, I'm coming home
Roger Waters (Hey You)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку



Форум
 

Трудности перевода (сообщений - 193)
Метки

Страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

3Dasha   07.05.2014 23:32
Из одной песни Стинга.

Оригинал:

>I'm an alien I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Перевод версия 1:

> Я инопланетянин, я законный инопланетянин,
Я англичанин в Нью-Йорке.

Перевод версия 2:

>Я чужак, я иностранец, прибывший на законных основаниях,
Я англичанин в Новом Йорке.


О котиках:

Английский кот: мэоу или мйяу
Русский кот: мяу
Украинский кот: няв
Японский кот: ня

;)


 

sysyphus   07.05.2014 23:36
http://www.youtube.com/watch?v=pKWyJOz1rUU

Now don't tell anybody what I wanna do
if they find out you know that they'll never let me through.
It's no fun being an illegal alien, no
It's no fun being an illegal alien


 

Rog   08.05.2014 00:06
> Rasputin 05.05.2014 19:35
> Drone School Girl или Drone School Boy
Что за вопрос? Трутень по происхождению всегда был мужиком )

 


 

sysyphus   08.05.2014 00:29
Не припомню персонаж...Может, это не из анимации, а из актёров? Может, девчонка с маской?

 

Rasputin   08.05.2014 00:34
Есть вариант, но не уверен. Школьники (boy, girl) падающие в мясорубку

 

3Dasha   14.07.2014 23:39
Есть ли в русском языке эквивалент научно-фантастического термина time ripple? Временная волна или временная рябь?

В контексте:

> By accident, or by design, aliens slip, via a time ripple, into our time reference, and so appear randomly, only to disappear again just as mysteriously back into their own time frame.

>Совершенно случайно, или вполне умышленно, инопланетяне проскальзывают через временную рябь в наше время и случайно появляются, чтобы затем снова исчезнуть, совершенно непостижимым образом вновь оказавшись в их собственных временных рамках.


 

Rasputin   15.07.2014 01:29
Нечто вроде временнОго барьера

 

maxfloyd   17.07.2014 01:49
3Dasha> Из одной песни Стинга.
3Dasha>
3Dasha> Оригинал:
3Dasha>
3Dasha> >I'm an alien I'm a legal alien
3Dasha>
3Dasha> I'm an Englishman in New York

Песня посвящена Квентину Криспу.

Вот кадр из биографического фильма о нем An Englishman In New York (2009), где великолепно сыграл Джон Хёрд http://www.kinopoisk.ru/film/415009/



2 вариант отражает суть.

 

3Dasha   26.07.2014 19:53
maxfloyd> Песня посвящена Квентину Криспу.

Спасибо за инфу. Мда, странный чувак - Крисп.

 

3Dasha   10.09.2014 09:54
Как перевести слово 'rig' (guitar rig, bass)? Это ведь не просто "усилитель"?

 

Rog   11.09.2014 11:47
> 3Dasha   10.09.2014 09:54
> Как перевести слово 'rig' (guitar rig, bass)? Это ведь не просто "усилитель"?
конкретно RIG это аббревиатура, а словосочетание guitar rig в переводе не нуждается, имхо.
http://en.wikipedia.org/wiki/Guitar_Rig
или Вы не это спрашивали? )


 

3Dasha   11.09.2014 13:52
Rog> конкретно RIG это аббревиатура, а словосочетание guitar rig в переводе не нуждается, имхо.

Не, я не о проге Guitar rig. Я спрашиваю о эквиваленте слова 'rig' в русском языке, в значении "педали, усилители и другое оборудование для электрических музыкальных инструментов.
Конкретно хочу перевести этот момент у Пратта:

>I was more than happy pottering about with my new mega bass rig.

Вот что в Вики пишут:

> Rig: in a live music context, this is a slang term used by musicians to refer to the audio processing and amplification gear used by a keyboardist, bassist, or electric guitarist. An electric bassist, for example, may refer to her speaker cabinet, bass amplifier "head" and rack-mounted effects units collectively as her "rig" (or "bass rig").

Что скажут музыканты?)

 

dgilmour   11.09.2014 14:52
Ну так и переводить - комплект педалей, эффектов, усилителей и другого. Общего слова для всего этого судя по всему нет, музыканты наверно так и говорят - риг.

 

Rasputin   11.09.2014 17:59
Юный Техник :: Набор инструментов

 

Rasputin   11.09.2014 18:12
> mega bass rig


Всевозможное оборудование для бас гитары и прочие примочки

 

Rog   11.09.2014 20:16

>Rog> конкретно RIG это аббревиатура, а словосочетание guitar rig в переводе не нуждается, имхо.
>
> 3Dasha > Не, я не о проге

???



 

3Dasha   11.09.2014 20:36
Rog> ???

В нужном мне отрывке имеется в виду не программа-симулятор.

В итоге, решила перевести так:

>I was more than happy pottering about with my new mega bass rig.

>Я с удовольствием возился с моим новыми мега-примочками для баса.


 

Rasputin   11.09.2014 20:38
???

...пора на профилактику, пора на профилактику...



 

3Dasha   11.09.2014 21:16
Rasputin> ???
Rasputin>
Rasputin> ...пора на профилактику, пора на профилактику...

Вот как раз такой пост и вызывает у меня вопрос '???')
Отредактировано пользователем  3Dasha 11.09.2014 21:47.

 

Страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2020. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте