What happened to the post war dream?
Roger Waters (The Post War Dream)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку


Pink-Floyd.ru > Форум > Pink-Floyd.ru Wiki > Страница 7

Форум
 

Pink-Floyd.ru Wiki (сообщений - 233)

Страница << < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Zuli   30.10.2013 20:36
Лучше про эти ошибки написать в комментариях к статье. А так ведь уже в таком виде статья и опубликована на Ленте.ру, причем давненько. В советских статьях тоже ведь ничего не правим, что вышло, то вышло.
Отредактировано пользователем  Zuli 31.10.2013 12:05.

 

Igor   31.10.2013 11:22
Да, правильно. Я когда исправлял, сам уже смутно догадывался, что ерундой занимаюсь.

 

InOut   07.10.2014 23:08
Вэлкам: http://pink-floyd.ru/albums/river/

Нужна обложка, длительность треков и страницы на каждый для указания авторства.

 

maxfloyd   08.10.2014 14:46
Давно режет глаз русское транскрибирование имен собственных.

Почти идеальный вариант http://pink-floyd.ru/albums/thunder/

 

sysyphus   08.10.2014 14:55
Никогда не видел причины оставлять имена и фамилии, как есть. Это же, по крайней мере, не треклист, типа

Сингс лефт ансэд
Итс уот ви ду
Эбб энд флоу.

 

maxfloyd   08.10.2014 15:15
Там где нет необходимости склонять по падежам, мне кажется удобным читать в оригинальном написании. Иначе будут раздвоения, например

http://pink-floyd.ru/albums/atom/ Хор Джона Олдисса: вокал
http://pink-floyd.ru/albums/atom/atom_heart_mother.html Хор Джона Алдисса

http://pink-floyd.ru/albums/moon/ Дик Перри: саксофон в Us And Them и Money
http://pink-floyd.ru/albums/wish/ Дик Пэрри: саксофон в Shine On You Crazy Diamond

или http://pink-floyd.ru/albums/wall/ Хор Ислингтонской Зелёной Школы: вокал

 

sysyphus   08.10.2014 15:21
Не вижу проблему - выбрать один стандарт и поменять везде.

Кстати, про Ислингтон - предлагаю Green School (Ислингтон, Лондон)

 

InOut   08.10.2014 17:19
Согласен с Сизифусом. Имена надо транслитерировать, как это принято при передаче имен во всех цивилизованных случаях.

maxfloyd> Там где нет необходимости склонять по падежам, мне кажется удобным читать в оригинальном написании. Иначе будут раздвоения
Чтобы не было разночтений, нужно или принять устоявшийся общеизвестный вариант (например, Мэйсон более распространено, чем Мейсон), или свериться с принятыми правилами практической транскприпции для соответствующих национальных имен, например: https://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-русская_практическая_транскрипция

А вот привести всю дискографию в единый вид стоит, конечно.

maxfloyd> Хор Джона Алдисса
В оригинале Alldis, на русский транскрибируется как "Олдис".

maxfloyd> Ислингтонской Зелёной Школы
Названия подобных учреждений как правило не переводятся. Или даются в оригинальном написании, или просто транслитерируются. Например, чаще употребляется "Тринити-колледж", а не "Колледж Святой Троицы". Но это надо уточнить на gramota.ru, если уж подходить строго.

 

maxfloyd   08.10.2014 19:15
Предлагаю на странице http://pink-floyd.ru/albums/foot/ разместить один из шедевров Сторма, который был забракован негодяями.

http://pink-floyd.ru/forum/storm_thorgerson_i_dizayn_obl/page~4.html#183204

Или просто дать ссылку, как на альтернативу.



 

maxfloyd   08.10.2014 19:18
InOut> https://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-русская_практическая_транскрипция

хорошая ссылка!

 

sysyphus   14.10.2014 13:18
Добавил маленький список бонусов deluxe версии (видео/аудио). Хоть это и не часть альбома, а всё же добавка. И к спец-изданиям dsotm/wywh/wall тоже надо нечто похожее приписать, только вот где?

 

Voyager   14.10.2014 17:49
Только не пишите дУрга. Там уже Турман есть.

 

mikie   14.10.2014 18:27
sysyphus 08.10.2014 12:21

Кстати, про Ислингтон - предлагаю Green School (Ислингтон, Лондон)


Прошу прощения, "ИЗлингтон" )))

Пруфлинк:

http://www.forvo.com/word/islington/

 

3Dasha   14.10.2014 20:18
Voyager> Только не пишите дУрга. Там уже Турман есть.

А как писать? В оригинале произносят как Дёрга. Все-таки Дурга правильнее, чем Дарга, например.

 

InOut   14.10.2014 21:20
3Dasha> А как писать? В оригинале произносят как Дёрга. Все-таки Дурга правильнее, чем Дарга, например.
Если руководствоваться англо-русской практической транскрипцией (ссылку на которую я привел выше), то будет Дерга: буквосочетание ur после согласных передается как ер, аналогично фамилии Burns - Бернс.

Или же, как я уже говорил, придерживаться не правил транскрипции, а устоявшегося варианта. То есть Дурга. Ее все русскоязычные флойдоманы знают как Дургу, что ж поделать)

 

sysyphus   14.10.2014 21:22
У этого имени есть и другое произношение. На санскрите. С У.

 

InOut   14.10.2014 21:25
Кстати, забыл отчитаться о правках. На днях я внес авторство композиций и лирику в Louder Than Words. Порядок авторов надо будет потом подправить в соответствии с тем, как будет указано на физическом носителе (принимая за основу компакт-диск, а не винил).

И еще просьба к тем, кто посильнее в html-разметке: пожалуй, все-таки стоит разделить 18 треков на 4 части, как это фигурирует во всех источниках. Но я потыкался и что-то не сообразил как это сделать корректно в условиях, когда треклист сделан ячейками таблицы через тэг <tr>.

 

InOut   14.10.2014 21:27
sysyphus> У этого имени есть и другое произношение. На санскрите. С У.
То есть она индусска?)

 

sysyphus   14.10.2014 21:40
Нет. Но альтернативы произношения есть. Кстати, в этом видео ведущий произносит нечто среднее между у и ё

http://www.youtube.com/watch?v=QSWSCHHlGvg

 

InOut   14.10.2014 22:16
Ну правильно произносит, вполне по-английски. У нас вопрос как это достоверно на русский передать) Я предлагаю оставить как привычно - Дурга.

 

Страница << < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2019. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте