And no one calls us to move on

And no one forces down our eyes

And no one speaks and no one tries

No one flies around the sun
Pink Floyd (Echoes)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку


Pink-Floyd.ru > Форум > Pink-Floyd.ru Wiki > Страница 7

Форум
 

Pink-Floyd.ru Wiki (сообщений - 233)

Страница << < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Zuli   30.10.2013 20:36
Лучше про эти ошибки написать в комментариях к статье. А так ведь уже в таком виде статья и опубликована на Ленте.ру, причем давненько. В советских статьях тоже ведь ничего не правим, что вышло, то вышло.
Отредактировано пользователем  Zuli 31.10.2013 12:05.

 

Igor   31.10.2013 11:22
Да, правильно. Я когда исправлял, сам уже смутно догадывался, что ерундой занимаюсь.

 

InOut   07.10.2014 23:08
Вэлкам: http://pink-floyd.ru/albums/river/

Нужна обложка, длительность треков и страницы на каждый для указания авторства.

 

maxfloyd   08.10.2014 14:46
Давно режет глаз русское транскрибирование имен собственных.

Почти идеальный вариант http://pink-floyd.ru/albums/thunder/

 

sysyphus   08.10.2014 14:55
Никогда не видел причины оставлять имена и фамилии, как есть. Это же, по крайней мере, не треклист, типа

Сингс лефт ансэд
Итс уот ви ду
Эбб энд флоу.

 

maxfloyd   08.10.2014 15:15
Там где нет необходимости склонять по падежам, мне кажется удобным читать в оригинальном написании. Иначе будут раздвоения, например

http://pink-floyd.ru/albums/atom/ Хор Джона Олдисса: вокал
http://pink-floyd.ru/albums/atom/atom_heart_mother.html Хор Джона Алдисса

http://pink-floyd.ru/albums/moon/ Дик Перри: саксофон в Us And Them и Money
http://pink-floyd.ru/albums/wish/ Дик Пэрри: саксофон в Shine On You Crazy Diamond

или http://pink-floyd.ru/albums/wall/ Хор Ислингтонской Зелёной Школы: вокал

 

sysyphus   08.10.2014 15:21
Не вижу проблему - выбрать один стандарт и поменять везде.

Кстати, про Ислингтон - предлагаю Green School (Ислингтон, Лондон)

 

InOut   08.10.2014 17:19
Согласен с Сизифусом. Имена надо транслитерировать, как это принято при передаче имен во всех цивилизованных случаях.

maxfloyd> Там где нет необходимости склонять по падежам, мне кажется удобным читать в оригинальном написании. Иначе будут раздвоения
Чтобы не было разночтений, нужно или принять устоявшийся общеизвестный вариант (например, Мэйсон более распространено, чем Мейсон), или свериться с принятыми правилами практической транскприпции для соответствующих национальных имен, например: https://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-русская_практическая_транскрипция

А вот привести всю дискографию в единый вид стоит, конечно.

maxfloyd> Хор Джона Алдисса
В оригинале Alldis, на русский транскрибируется как "Олдис".

maxfloyd> Ислингтонской Зелёной Школы
Названия подобных учреждений как правило не переводятся. Или даются в оригинальном написании, или просто транслитерируются. Например, чаще употребляется "Тринити-колледж", а не "Колледж Святой Троицы". Но это надо уточнить на gramota.ru, если уж подходить строго.

 

maxfloyd   08.10.2014 19:15
Предлагаю на странице http://pink-floyd.ru/albums/foot/ разместить один из шедевров Сторма, который был забракован негодяями.

http://pink-floyd.ru/forum/storm_thorgerson_i_dizayn_obl/page~4.html#183204

Или просто дать ссылку, как на альтернативу.



 

maxfloyd   08.10.2014 19:18
InOut> https://ru.wikipedia.org/wiki/Англо-русская_практическая_транскрипция

хорошая ссылка!

 

sysyphus   14.10.2014 13:18
Добавил маленький список бонусов deluxe версии (видео/аудио). Хоть это и не часть альбома, а всё же добавка. И к спец-изданиям dsotm/wywh/wall тоже надо нечто похожее приписать, только вот где?

 

Voyager   14.10.2014 17:49
Только не пишите дУрга. Там уже Турман есть.

 

mikie   14.10.2014 18:27
sysyphus 08.10.2014 12:21

Кстати, про Ислингтон - предлагаю Green School (Ислингтон, Лондон)


Прошу прощения, "ИЗлингтон" )))

Пруфлинк:

http://www.forvo.com/word/islington/

 

3Dasha   14.10.2014 20:18
Voyager> Только не пишите дУрга. Там уже Турман есть.

А как писать? В оригинале произносят как Дёрга. Все-таки Дурга правильнее, чем Дарга, например.

 

InOut   14.10.2014 21:20
3Dasha> А как писать? В оригинале произносят как Дёрга. Все-таки Дурга правильнее, чем Дарга, например.
Если руководствоваться англо-русской практической транскрипцией (ссылку на которую я привел выше), то будет Дерга: буквосочетание ur после согласных передается как ер, аналогично фамилии Burns - Бернс.

Или же, как я уже говорил, придерживаться не правил транскрипции, а устоявшегося варианта. То есть Дурга. Ее все русскоязычные флойдоманы знают как Дургу, что ж поделать)

 

sysyphus   14.10.2014 21:22
У этого имени есть и другое произношение. На санскрите. С У.

 

InOut   14.10.2014 21:25
Кстати, забыл отчитаться о правках. На днях я внес авторство композиций и лирику в Louder Than Words. Порядок авторов надо будет потом подправить в соответствии с тем, как будет указано на физическом носителе (принимая за основу компакт-диск, а не винил).

И еще просьба к тем, кто посильнее в html-разметке: пожалуй, все-таки стоит разделить 18 треков на 4 части, как это фигурирует во всех источниках. Но я потыкался и что-то не сообразил как это сделать корректно в условиях, когда треклист сделан ячейками таблицы через тэг <tr>.

 

InOut   14.10.2014 21:27
sysyphus> У этого имени есть и другое произношение. На санскрите. С У.
То есть она индусска?)

 

sysyphus   14.10.2014 21:40
Нет. Но альтернативы произношения есть. Кстати, в этом видео ведущий произносит нечто среднее между у и ё

http://www.youtube.com/watch?v=QSWSCHHlGvg

 

InOut   14.10.2014 22:16
Ну правильно произносит, вполне по-английски. У нас вопрос как это достоверно на русский передать) Я предлагаю оставить как привычно - Дурга.

 

Страница << < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2019. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте