All I want to tell you, all I want to say
Is count me in on the journey,
Don't expect me to stay.
Pink Floyd (The Gold It's In The...)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку



Форум
 

Переводы Пинк Флойд (сообщений - 527)

Страница << < 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 > >>

Niki_sk   09.03.2006 12:20
dgilmour,респект тебе за перевод!Очень похоже по смыслу и в рифму!Молодец!!!Продолжай в том же духе!!!)))

 

maxfloyd   10.03.2006 00:59
On an Island - На Острове

Вспомни ту ночь
Светлые следы в лунном свете
Они гуляли здесь тоже
Мимо пустой детской площадки, этого города-призрака
Дети опять становятся старше на ржавых качелях
Разделяя мечту, на острове, и это верно

Мы лежим рядом
Между луной и потоком
Составляя карту звёзд, на всякий случай

Дай ночи себя окружить
Мы на полпути к звёздам
Отлив и прилив
Так и должно быть
Почувствуй её теплоту

Вспомни ту ночь
Тепло и смех
Свечи горели
Хотя церковь опустела
На рассвете мы спускались к гавани по пустым улицам
Мечтатели могут уйти, но они здесь и после

Дай ночи себя окружить
Мы на полпути к звёздам
Отлив и прилив
Так и должно быть
Почувствуй её теплоту

 

maxfloyd   10.03.2006 01:00
This Heaven - Этот рай

Всё становится на свои места
Когда мы гуляем по этим полям
И я тянусь к тебе и касаюсь лица
Это рай земной - мне большего не надо

Так ломай же хлеб и лей вино
Мне не нужно ничьих благословений - у меня есть своё
Жизнь - намного больше, чем можно купить за деньги
Когда я вижу веру в глазах своих детей

Я почувствовал силу в месте святом
Уюта желал, когда было нужно
Сейчас я здесь в благодати
Это рай земной - мне большего не надо

Так ломай же хлеб и лей вино
Мне не нужно ничьих благословений - у меня есть своё
Жизнь - намного больше, чем можно купить за деньги
Когда я вижу веру в глазах своих детей

 

Igor   10.03.2006 01:31
Очень и очень по-гилморовски. Даже непонятно, что тут Полли могла добавить. Разве что подредактировала. А слово, как известно, из песни не выкинешь. Вот и записана соавтором.

 

Dmitry_Dubov   10.03.2006 01:45
А меня чего-то не цепляет подобная лирика, совсем. постоянно ни о чём и обо всём, нет меседжа. я рад конечно за Дэйва, что у него всё клёво и он доволен жизнью, но мне от переводов его стихов зевать хочется.

 

Igor   10.03.2006 02:08
А мне как раз очень нравится, что слова у него льются ненавязчиво. При этом базовый мэсседж - в музыке. А ведь и Уотерс так тоже писал раньше. На рубеже шестидесятых-семидесятых.

Такое искусство позволяет тебе парить, не придавливает к земле, позволяет фантазировать, примерять текст на себя.

Какой красивый текст в "Where We Start"! Такой хороший толчок фантазии даёт! Ну а что было бы, если бы Гилмор опустился до: "О, Полли, мы прогулялись по лесу, похихикали, вспоминая чаплинскую комедию, которую посмотрели перед прогулкой. А теперь спешим домой, сегодня вечером должен звякнуть исполнительный продюсер, вот щас лебедей покормим и пойдём домой кушать курочку, набираться сил перед генеральной репетицией. У нас ведь завтра решающее шоу. И быть может мы снова пробъёмся на MTV".

Нет уж, спасибо! Никакую конкретику я не променяю на гилморовский поток сознания. Даже самую неотразимую в своей клаустрофобности.

Кстати, ничего себе посланий у Гилмора нет! А "About Face"? А вот это:

"Так ломай же хлеб и лей вино
Мне не нужно ничьих благословений - у меня есть своё
Жизнь - намного большее, чем можно купить за деньги
Когда я вижу веру в глазах своих детей"

Это ж проповедь настоящая!

 

dgilmour   12.03.2006 08:04
Take A Breath:

Сделай вдох
Глубокий вдох
Сделай вдох
Глубокий вдох
Сделай вдох

Когда ты пал, ты обретешь себя
Когда идешь ко дну нет ничего иного
И если погибаешь - должен побороть себя
Тогда поймешь, что нет здесь никого другого

Чтоб сделать шаг, который в силах сделать
Когда сбиваешься с пути, в твоих глазах печаль
Твой каждый вдох рождает новый мир
И оживляет ад на горизонте

Сделай вдох
Глубокий вдох

Любовь такую не найти
Я не пытался быть добросердечным
И если я тебя оставлю за бортом
То все же покажу где берег

Когда ты пал, ты познаешь себя
Когда идешь ко дну нет ничего иного
И если погибаешь - должен обрести себя
Тогда поймешь, что нет здесь никого другого

Надеюсь не сильно переврал...если что, поправьте. А песня очень классная!

 

Starker   14.03.2006 16:23
>К сожалению, христианство в борьбе против ереси само скатилось до маразма. При этом никто из христианских чинов не в состоянии обьяснить, почему один с детства как сыр в масле, а другой родился больным и живёт на помойке.

Ну вот, опять христианство под горячую руку попало.

 

Starker   14.03.2006 17:29
>Сегодня я исполнил кавер "Set The Controls Of The Hearth Of The Sun" на русском... :-)
>Народу понравилось, сказали, что такого в нашем городе никто на играет....

>Starker и Alphinka - мои благодарности! Вот что я спел:

Эх, жалко меня там не было...
Свой перевод я удалил - Ваш намного лучше.
С Альфиной вчера по ICQ пообщался - болеет она...


 

Skygrand   14.03.2006 23:09
Starker> Свой перевод я удалил - Ваш намного лучше.

Мой? Это Ваш перевод, замешаный с "Альфиновским"! Ну а я только их свел, и пару слов от себя заменил... :-)

 

Starker   15.03.2006 17:05
Skygrand> Это Ваш перевод, замешаный с "Альфиновским"! Ну а я только их свел, и пару слов от себя заменил... :-)

Странно, я почти не заметил сходства.

 

Alphina   15.03.2006 17:10
ув. Скайгранд!

я тут с опозданием, не в тему и вообще не то, чтобы против а скорее таки за, но...
ежели вы нашли МОЙ перевод (или кто-то другой нашёл) и вы его используете - не стоит ли ну хоть как-нибудь мне об этом сказать?
я не то чтобы сержусь, но всё же.
ага, спасибо.

 

Skygrand   16.03.2006 00:20
Как раз именно об этом я заявил 6-го марта... ДО концерта у меня не получилось. Мы изначально думали на английском исполнить, пока я не нашел ваши переводы... Если, задело - извини, я не хотел...

 

Alphina   16.03.2006 00:30
да не задело, не задело. это я так, для острастки. =)

 

Ksusha   16.03.2006 14:27
Рябят, привет! Помогите мне пож-та найти русский перевод песен PinkFloyd из альбома стена. Недавно посмотрела филь. Супер! Но смотрела в гостях, хочу еще раз посмотреть дома, более осмысленно. С английским дружу, но все-таки не настолько хорошо...

 

Ivanych   16.03.2006 14:35
Да простит меня Альфина :)
http://www.alphinka.narod.ru/wall.html

 

Alphina   16.03.2006 16:17
Иваныч.... представь... я САМА сделала то же самое!
пойду умою руки. стыдно.
=)))))))))

 

resistant   16.03.2006 16:20
Ksusha> Помогите мне пож-та найти русский перевод песен PinkFloyd из альбома стена
http://pink-floyd.ru/articles/books/bychkov/wall_translate.html

 

Alphina   16.03.2006 16:28
ой.. странные там какие-то переводы.... имхо стиль у них не совсем флойдовский.

 

resistant   16.03.2006 16:32
ой ёй ёй! а у тя флойдовскиее?
имхо по-флойдовски ПФ не переведёшь... другое дело, как каждый сам понимает флойдовское ЭТО или нет!

 

Страница << < 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 > >>

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2020. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте