Life is a short warm moment
And death is a long cold rest
Roger Waters (Free Four)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку



Форум
 

Переводы Пинк Флойд (сообщений - 527)

Страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>

DB   12.11.2004 10:25
Petrovich> У Флойдов в почерк как у докторов, ни фига не понятно.

На have a cigar очень разборчивый подчерк

 

Zuli   12.11.2004 10:41
Да часто же флойды сами перепечатывали уже выпущенные конверты с текстами, ошибки исправляли. И в самих песнях тоже - на альбоме спели одно, а на концертах поют уже другие слова.
А рукописные тексты с выставки - черновики, после этого еще сто раз все поменяться могло.

 

Gilmour_girl   14.11.2004 16:37
Брать два, чтоб знать! Брать два, чтоб знать! ДВА ЧТОБ ЗНАТЬ!

 

ypal   14.11.2004 18:17
ага давайте еще откроем тему "Смешные переводы Флойда" от типа Божьей Искры :)))) :-/
takes two to know...

 

Gilmour_girl   14.11.2004 18:52
давно пора!

 

Red_Sun   05.12.2004 14:32
Когда солнце не худое, и в годах летит с небес
Куры вечером в июле в час грозы орут как дуры.
Я наушник одеваю и блэкушник злой врубаю
Пробирает до костей, дым аж валит из ушей.
В далеке гудит завод, обоняние ласкает ганджубаса аромат
По реке в одних трусах, поплыву на встречу солнцу
И скрутившись очень ловко, я услышу русский мат.

Если сядешь поудобней, и рукой закроешь рот
Ноги задерёшь повыше, ты услышишь, ночь поёт
Странный, неизвестный звук, он прекрасней серебра
Ты такого не слыхал, полный радости земной
Льётся жёсткий дум металл.

Когда солнце не худое, и в годах летит с небес
Куры вечером в июле в час грозы орут как дуры.
Я услышал детский смех, потемнело вдруг в глазах
Я плыву навстречу солнцу, с косяком, в одних трусах...

 

Red_Sun   05.12.2004 14:32
Позавчера

Вспомни день позавчера
День, когда ты молод был
С другом в Контр Страйк рубился
И про школу забывал
Пел ты песни без ремиксов
Целовался по утру
Голубым ты мог бы стать
Надо было лишь желать.

Почему я не могу рубиться по сети?
Почему же на работу должен я идти?

Залезь на свой любимый дуб
Лови скорей приход
А то, твой младший браз с ружья
Отправит к проотцам тебя.......

Почему меня не прёт?
Почему не Новый Год?

 

Red_Sun   05.12.2004 14:33
Ох, моя девочка греется на солнышке
Пошла и купила конфетку и булочку
Мне нравится смотреть, как ты бежишь
С понтом...
Ух, базары в сторону
Ну, пожалуйста, давай по-быстрому
Ты ведь знаешь, у меня уже стоит...
Если честно, солнце начало светить
Тебя ночью буду я любить.
Пошли, я куплю тебе "стаканчик"
Давай его лизать, я славный мальчик.
Ух, давай снимай носки!
Ну же, я сдохну от тоски (сдохну от тоски)
Всё, уже я не хочу...
Не трогай моего кота
Иди туда сам не знаю куда!
Ох, моя девочка греется на солнышке
Пошла и купила конфетку и булочку
Мне нравится смотреть, как ты бежишь
С понтом...

 

Red_Sun   05.12.2004 14:34
Если бы, да кабы.
Если был бы я гусём, уходил бы я пешком
Калымагой был бы я, опоздал бы на три дня.
Если б Гилмором я был, то б с тобой заговорил.

Если я усну в постели, сон увижу на недели.
Если Райт меня вспугнёт, я залезу за комод.
Если вдруг покинет разум мою тушу,
Шнур от Фэндэра не суйте прямо в уши.

Если был бы я луной, то холодной и крутой
Если дубом был бы я, хрен сломали б вы меня.
Если б Гилмором я стал, то бы Сида не прогнал.

Если был бы я один, я б ревел, как бегемот.
Если рядом друг мой Ник, дома пил бы я компот.
Если всё же моя крыша вдруг продолжит уезжать,
Разрешит ли Дэвид Гилмор пару песен с ним сыграть?

 

sysyphus   05.12.2004 14:47
Удалено пользователем  sysyphus 12.09.2014 23:13.

 

squonk   05.12.2004 17:40
зобавные юморески

 

Alphina   05.12.2004 20:35
Алое_Солнышко, мне есть с кого брать пример!)))

 

Zuli   06.12.2004 10:44
Хе :)) "Если бы, да кабы" - неплохо:)
Но это скорее в тему "Приколы над ПФ" :)

 

Zuli   07.05.2005 15:53
БИХ ИСКАЛ ДА СИ ТУК

Значи мислиш си,
че знаеш що е рай и що е ад?
Що е болка? Що е синева?
А можеш ли да различиш зелените поля
От мъртвите железни релси?
Усмивката от лицемерната лъжа?
Можеш ли наистина?

Перевод на болгарский угадайте какой песни :)

http://pinkfloyd.sofia-lan.com/translations.html
Там есть еще... Прикольно.

 

avor   07.05.2005 19:14
Zuli> БИХ ИСКАЛ ДА СИ ТУК
По-моему, хороший перевод, в меру вольный, при этом все образы сохраняются.
Хотя, конечно, это мой второй текст после инструкции для микроволновки на болгарский, поэтому у меня весьма причудливое восприятие :)

 

Bob   07.05.2005 22:13
Тоже не вижу ничего прекольного.
И переводы на порядок точнее наших русскоязычных - сказывается близость Европы.
Чем дальше от Европы, тем больше приколов фобских к другим языкам - по себе замечено.
Что показывает уровень интеллегентности.

 

lyrics_by   13.08.2005 03:22
Доброго дня всем. На www.lyrics.by есть переводы на русский язык всех песен с альбома Wish You Were Here:
1) Shine On You Crazy Diamond, Part One - http://www.lyrics.by/pink_floyd/shine_crazy_diamond_1.html
2) Have A Cigar - http://www.lyrics.by/pink_floyd/have_cigar.html
3) Welcome To The Machine - http://www.lyrics.by/pink_floyd/welcome_machine.html
4) Wish You Were Here - http://www.lyrics.by/pink_floyd/wish_were_here.html
5) Shine On You Crazy Diamond, Part Two - http://www.lyrics.by/pink_floyd/shine_crazy_diamond_2.html

Это, конечно, реклама. Чтобы немного себя оправдать, пока переводил, видел классные переводы

Wish You Were Here
http://perevod.pesenki.ru/?bnd=Pink+Floyd&sng=Wish+You+Were+Here

Have A Cigar
http://pink-floyd.ru/albums/wish/have_a_cigar.html

Welcome To The Machine

Давай, мой сынок, давай - за станок,
Ну, где же ты был? Мы все знаем, где же ты был.
Игрался игрушками детям под стать,
Гитару купил, чтобы маму достать.
И в школе, по-твоему, все дураки,
Ну, что же, сынок? Становись за станок.

Давай, мой сынок, давай - за станок.
О чем ты мечтаешь? Мы знаем, о чем ты мечтаешь.
Большою звездой тебе хочется стать,
С хорошей гитарой на сцене играть,
Сидеть в фешенебельном баре,
И ездить в своем «Ягуаре».
Ну, что ж, мой сынок? Становись за станок.

(был когда то на http://www.stihi.ru/poems/2003/08/31-628.html)

 

Muddy_Roger   13.08.2005 11:14
Вот, нарыл в архиве свои фантазии на тему подстрочника. Думал, давно потерялось, а оно и не потерялось.

Thin Ice

Мама любит тебя. Папа любит тебя.
Ты любишь небо - оно голубое.
Ты любишь море - в нем так тепло.
В море слишком тепло... А-а! Больно!
В небе - туча. Бедный мальчик...

Мама скользит вслед за папой по льду,
но их лёд прочнее, чем твой.
Море затянуто льдом, но волнуется
(может быть, - за тебя).
Может быть, на тебя с ледовитого неба
Глядят миллионы зрачков, но это - дождь,
а не слезы, не страх, не упрек и не лёд
в этих глазах;
он падает, так же, как падаешь ты,
удивляясь тому, что из трещин во льду
ностальгически пахнет теплом...

Что же, ты это больше не любишь?

Твой страх отражается в туче:
две пары зрачков (это мама и папа)
скользят, отражая твой страх,
но твой лёд, он тоньше, чем их...
Это всё от тепла от нагретых скольжением волн
(может быть, - от тебя);
соскользнувший с ума
взрослый мальчик простерт
между трещин и морем и небом
и страхом... Смотри! Это ты!
Мама любит тебя.
Папа... (слишком тепло). Ты
быстро-быстро царапаешь
ставший чудовищем лёд!



 

Freeman   13.10.2005 04:52

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

УВАЖАЕМЫЕ, ГДЕ МОЖНО ДОСТАТЬ ТЕКСТ ИЛИ ПЕРЕВОД НА РУС. КОМПОЗИЦИИ What God Wants,
Part II Роджера Уотерса

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

beard   13.10.2005 07:53
Там же ,где и многое другое -в книге"Обратная сторона Pink Floyd".Вышла в Москве,я купил в Харькове,например.Тексты и переводы всех сольных работ всех флойдов.

 

Страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2019. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте