We don't need no education
We don't need no thought control
Roger Waters (Another Brick In The Wall II)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку



Форум
 

Переводы Пинк Флойд (сообщений - 527)

Страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>

squonk   04.11.2004 16:10
Zuli, DB, пасиба, я сторалсо!(с)

 

Alphina   06.11.2004 01:29
Спасибо всем, господа... спасибо!!
Мне приятно, чесслово.
Особенно спасибо, канэшна, Squonky за подробный разбор. Примем и исправим.))))

 

squonk   07.11.2004 14:51
Партзадание.

Уважаемые дамы и господа, знающие по-аглицки!
Не затруднит ли вас прослушать песню Flaming с "Пайпера" на предмет первого слова в четвёртом куплете? Это где

... through the starlit sky
Traveling by telephone

С удивлением обнаружил в сети два варианта: screaming и streaming. Я же всегда почему-то пребывал в уверенности (и продолжаю!), что это слово - swiming.
О результатах прошу доложить здесь.

 

sysyphus   07.11.2004 17:54
Удалено пользователем  sysyphus 12.09.2014 22:51.

 

shurik   08.11.2004 00:51
Streaming там...
Кстати, насчет Bike - строчка but I borrowed it скорее всего значит не "я его одолжил", а "я его украл" Есть такая фишка у англичан:
-Are you stoled that?!
-No, no, I just borrowed it...

 

Petrovich   08.11.2004 00:54
"Ты что, его стащил?"
"Нет, одолжил."

Это ж стандартная реплика во всех комедиях =)

 

Alphina   08.11.2004 01:46
Да - кто-то спросил...
Вот допереведу флойдов (остались Аммагамма, Меддл и Обскьюред) и сяду за Роджера (кусочек Амьюзд перевела уже). Дальше - больше!!!!!

 

ypal   10.11.2004 11:04
вот этот сайт претендует на самые точные тексты:
www.pinkfloyd-co.org/disco/disc_idx.html

Правда там только официальные альбомы, и совсем нет сольников Роджера.
Альфина, тексты бери оттуда, а то зачастую переводишь не то...

 

sysyphus   10.11.2004 13:05
Удалено пользователем  sysyphus 12.09.2014 22:51.

 

Zuli   10.11.2004 13:06
А вот там как раз бывают ошибочки в текстах. Иногда. Мелкие.

 

sysyphus   10.11.2004 13:10
Удалено пользователем  sysyphus 12.09.2014 22:51.

 

Zuli   10.11.2004 13:11
К примеру, Summer 68
http://pinkfloydhyperbase.dk/albums/atom.htm#SUMMER68

Goodbey to you
Childish bangles too
I've had enough for one day

 

sysyphus   10.11.2004 13:17
Удалено пользователем  sysyphus 12.09.2014 22:51.

 

Zuli   10.11.2004 13:20
Я вот стараюсь все-все проверять, но иногда просто не замечаешь - глаз замыливается, некоторые вещи перепоручаешь другим людям, которые не стремятся сделать все идеально, иногда просто не хватает времени... Так и выходит. Хорошо еще, что есть те, кто поправит :)

 

michelle   10.11.2004 15:40
Самое интересное в этой истории то, что на дисках мр3, например, ошибок в текстах тоже хватает. В Пинках навскидку не скажу, хотя помню, что были. А вот у Дэйва вообще такое впечатление, что кто-то на слух списывал.

A Cry From A Street:

Don't....pray, it's just a cry from the street

А мне лично различается

Don't be afraid... ну и так далее.

Сплошные многоточия. Поет он не совсем то, что написано, но что в пропуске - не разобрать.

 

Zuli   10.11.2004 15:56
Кстати, да. У меня тоже в текстах, которые с mp3-го диска, одни ... и ? стоят в этой песне.
Пираты, что с них взять :)

 

Zuli   10.11.2004 16:29
squonk> Не затруднит ли вас прослушать песню Flaming с "Пайпера" на предмет первого слова в четвёртом куплете?
squonk> С удивлением обнаружил в сети два варианта: screaming и streaming. Я же всегда почему-то пребывал в уверенности (и продолжаю!), что это слово - swiming.

Я послушала. Мне слышится так, что подходит и то, и другое, и третье. Может, попробовать оттолкнуться от смысла и от предлога? scream through - пожалуй, нельзя так выразиться, да и swim что-то не очень, остается только stream.

 

squonk   10.11.2004 20:50
Zuli, я основываюсь на стебанутом произношении буквы "r" далее, в слове "trrrrreveling". В первом слове куплета таковой звук отсутствует совершенно, будь то streaming или screaming.
По идее, конечно, подобные вопросы надо обсуждать с носителями языка. Но может кто-нть таки удосужится прослушать это через приличные наушники, а не через комповские колонки?

 

squonk   10.11.2004 21:20
Вот жеж блин!... Я уж думал - совсем у меня башня съехала, я типа один такой дурной. Оказывается нет; так, лёгкое помутнение. Слово-то с ашыпкой написал, да так и искал его. Swimming надо, а не swiming! Вот, например http://www.pinkfloydhyperbase.dk/albums/piper.htm , ну и много ещё...

 

Waters_girl   10.11.2004 23:56
Мне вообще кажется там slipping , хотя не очень подходит по смыслу, но слышится что-то вроде этого. Я даже по буквам пыталась разобрать: первая точно s, дальше вероятнее всего l, дальше i, а после.... Но похоже , что там есть m.. Дала послушать двоим людям, не знающим инглиша, говорят- sleeping, хотя это уже совсем не катит. Если бы там была r, я бы узнала. Я вообще раньше узнавала Сида по произношению буквы r (один Crimble Cromble чего стоит!). Кстати, у меня хорошие наушники.

 

Страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2020. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте