Who was fitted with collar and chain.
Roger Waters (Dogs)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку



Форум
 

Конкурс переводов (сообщений - 214)

Страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Muddy_Roger   15.02.2006 18:14
Насчет 'Cirrus Minor':
от ключевой фразы 'On a trip to Cirrus Minor saw a crater in the Sun / a thousand miles of moonlight later' в переводе по любому должно хоть что-то оставаться:
- или таинственная звезда Cirrus Minor, к которой совершается трип мимо Солнца
- или кратер на Солнце, как прямое последствие катастрофы в предыдущей вещи Уотерса 'Set the Controls for the Heart of the Sun'
- или тысяча миль лунного света (при желании - тысяча лунных или световых лет)
но не просто облака, солнце и луна.

Астрономическая справка по вероятному местонахождению таинственной звезды:
http://astrometric.sai.msu.ru/stump/html/1_060.html
http://astrometric.sai.msu.ru/stump/html/1_021.html

'A Spanish Piece' по-прежнему великолепна.

 

george   16.02.2006 00:08
Cirrus minor и Canis Minor это не совсем одно и то же . Сirrus minor (лат.) - малый нижний усик насекомого или перистое облако .

 

michelle   16.02.2006 00:14
А почему high time перевели как "пора в симбалайн"?

george всегда думала, что cirrus minor переводится как "перистый минор". Птички...))

 

ReSyding   16.02.2006 05:53
Замахнусь на Великого, простите, если что не так...

EACH SMALL CANDLE

Не погибель так страшна мне,
И не маска палача,
И не лязг затворов ружей,
Не расстрельная стена,
И не ночи мрак, когда
Гноятся болью звезды зла,
Как страшна бездушная
Ослепшая людей толпа.

В пыли на выжженной земле
Албанских деревень
К груди старушка
Жмет с кричащим внуком колыбель

Солдат с враждебной стороны
Хранящий в сердце честь
Презрев устав, присел к ней,
Ружье снимая с плеч.

Дает ей воду
И бинты
Баюкает дитя.
Над пропастью раздора свет
Прощенья пролился.
Но он встает, уходит прочь сквозь
Дым суровых дней
Становится в строй
И машет рукой – святой среди зверей

Каждый лучик
Освещает темноту
Каждый лучик
Освещает темноту
Каждый лучик освещает темноту


Боли маховик пусть встанет
И клеймо не жалит сталью
Пусть ребенок счастлив будет
Пусть отчаянье отступит,
Унесенное прибоем;
Мирозданья тайн не станет
Для владык и для убогих
И огонь свечей изгонит
Тьму и мрак из всех людских умов.

Каждый лучик
Каждый лучик
Каждый лучик
Каждый лучик
Каждый лучик
Каждый лучик это путь на свет из темноты


И каждый лучик
Каждый лучик
Освещает темноту


Местами выглядит коряво, но надо соотносить с оригиналом, с музыкой, тогда должно быть получше.
Отредактировано пользователем  ReSyding 20.02.2006 01:36.

 

nif   16.02.2006 13:30
а мне нравицца... риспект:)

 

Alex_71   17.02.2006 13:06
Тебе все равно,
Что стало со мной
Да и мне все равно,
Где ты.
Что ж, пойдем по лесам
В слезах пряча глаза,
Поглядывая на свет из-под дождя.
Выясняя, где скрыта гроза,
Увидев
Крылатых свиней.

 

Starker   05.03.2006 01:58
4 Michelle
выражение "high time" в моём словаре (довольно-таки большом) переводится как
"самое время, как раз, давно пора"

 

Starker   23.05.2006 17:16
Горящие мосты.

Мосты пылают светом,
Превращаясь в тени,
И мерцая между вех.
Потерянное время
Улетает с ветром.
Дым густой клубится,
И взмывает вверх.

Связи старые ветшают,
Рушатся и исчезают в нас.
Грезим новым светлым днём,
Оставляя всё, идём.
Дивный образ яркий
Из огня поднявшись,
Сиял для её глаз.

И приоткрыта дверь,
Стена не высока;
Вне клеток золотых,
Вне старых уз своих.
Вот близится момент:
Что было, больше нет.


 

Argentum   05.03.2007 15:15
Что-то я тему про переводы не нашла. так что-тут
Эхо
(Роджер Уотерс)
Парит недвижный альбатрос
В зазеленевших небесах,
И под катящейся волной
Кораллы шепчут меж собой.
Далекого прилива шум
Рождает эхо под водой
И небо и вода слились в аквамарин...

Но нас сюда никто не звал,
Никто не знает, что и как,
Но что-то пристально глядит
И тяжко лезет в облака...

Два незнакомца, расходясь,
Сцепляют взгляды, как крюки...
В тебе, как в зеркале, дробясь,
Я узнаю свои черты...
И вот я, сжав твою ладонь
И увлекая за собой,
Понять пытаюсь, кто же ты
И кто же я тогда такой?

Но нас сюда никто не звал,
Здесь нету места для живых
Молчание... И ни один
Навстречу солнцу не летит.

И вот, сегодня я проснусь-
И ты надо мной стоишь
Меня зовешь и приглашаешь встать...
И сквозь окно в моей стене
Летит на солнечных крылах
Мильон сияющих посланников рассвета

Никто мне на ночь не поет
и благостно не крестит лоб
Так что я окна распахну
И через даль к тебе взову.


 

giena   12.04.2007 20:47
Как мне кажется существуют два типа переводов: "по духу" и "по букве".
Было очень приятно читать переводы различных авторов которые совместили(пытались совместить), эти два вида переводов. Но, мне кажется, что тексты ПФ обязательно должны снабжаться коментариями. Ведь бывают читатели, типа меня, которые не всегда корректно понимают о чем говорится в песне.
Для меня лично ПФ до сих пор остается сначала музыкой, а уж после текстом(сказывается банальное незнание английского).



 

Di777   17.04.2007 19:03
Hey you

Эй вы, - кто от холода немеет;
В одиночестве стареет.
Пусть поймёт меня.
Вы, - те, кому нет в жизни мест;
Кто устал нести свой крест.
Пусть поймёт меня.
Эй вы, - не давайте свой свет погасить!
Им, без борьбы, вас не победить!

Эй вы, - кто отверженный всем миром,
Ждёт звонка в пустой квартире.
Пусть найдёт меня.
Вы, - кто прижавшийся к стене,
Ждёт спасения из вне.
Пусть найдёт меня.
Эй вы, - кто несёт эту ношу со мной;
Я такой же как Вы; Я возвращаюсь домой!
________________

Как жаль что это лишь мечты...
Ту стену не сломать и не обойти.
И как ты не бейся, свободы тебе не найти.
И лишь черви пожрут твои сны.
________________

Эй вы, - кто не может жить рабом,
Повинуясь день за днём.
Пусть спасёт меня.
Вы, - те кто вдребезги разбит,
Осколком у стены лежит.
Пусть спасёт меня.
Эй вы, - не смейте надежду забыть!
Когда вместе мы – нас не сломить!

 

Niki_sk   17.04.2007 23:07
Супер!!!Молодчик!!))

 

Di777   19.04.2007 13:37
Удалено пользователем  Di777 04.04.2009 17:27.

 

Steven   25.04.2007 05:04
Да, переводят здесь круто.Чуть позже может свои переводы напишу. А кстати, я УЗНАЛ как переводится Cirrus Minor. Если дословно то это Перистые Облака Печали. Cirrus- это перистые облака. Кстати в книге Архитекторы Звука пишется, что Уотерс описал ощущения Сида после героина.

 

Recht   28.04.2007 15:09
Вот "Один из моих припадков"

:)

Там, слева в спальне,
В саквояже ты найдешь
Мой замечательный топор.
Ты не пугайся:
Скоро все это пройдет,
Просто день выдался плохой…
Хочешь чего-то посмотреть?
Или станицы полистать?
Выйти на тихое шоссе?
Может, чего-нибудь поесть?
Хочешь над городом летать
Или за мной понаблюдать?
Хочешь меня арестовать?
Сказать: «Когда ты прекратишь?»
Зачем? Зачем же ты бежишь?..

А вот кусочек из "Comfortably Numb" (остальное пока в процессе)

Но боли нет, ты исчезаешь,
Словно дымок на горизонте,
И вновь накатишься волной…
В движеньи губ беззвучный шепот.

Когда-то, много лет назад,
Я вдруг словил секундный проблеск,
Я обернулся… он пропал…
И я навечно потерял
То, что я в детстве звал мечтою.



 

C_but   03.05.2007 18:14

Us, and them
And after all we're only ordinary men
Me, and you
God only knows it's not what we would choose to do
Forward he cried from the rear
and the front rank died
And the General sat, and the lines on the map
moved from side to side

Мы и Они,
А боле - кто таков,
Простые рядовые,
Пешки, трупы, пепел...
Что я, что ты - один в одно,
Да разве Бог свидетелем:
По глупости ль - назло,
Каким "Банзай!" с тылов шумело женералье,
Когда бы вспомнить лучший авангард,
Нам рядно в почву,
Тупо ДАРОМ вмятый...
А стрелочнику что? -
Сидел над картой, рисовал.
Туды-сюды,
Как тиком одержимый,
Бесноватый.


Black and blue
And who knows which is which and who is who
Up and Down
And in the end it's only round and round and round

Haven't you heard it's a battle of words
the post bearer cried
Listen son, said the man with the gun
There's room for you inside


Пал - в Чернь,
Промеж - в Голубизне!
Где что намолено -
В дыму едва проймёшься...
Наверх - и в Ад...
Дай пять! -
Пустое,
Всё месить, конями!
Так Поступь бренная,
Шагов не умоляя.
Кому - чего,
Клубится, рыщет Мразь!
Толчётся, дышет пенно,
Круголями.

/// *** И хор унылый к безнадёжным берегам,
Пустыми касками гремя да сапогами.
Но что теперь...
Оставь - не вразумляй,
Очнёшься, смотришь:
Все в траве, рядами.
Уж где и как там, мало ли кому,
И сверху вроде чисто,
Вроде сами... ///

Ты ведал Слов великое Побоище, браток -
И Терпеливца облик тем стократней зарекался.
"Куда-а, пацан? - едва цедил прицелившись стрелок, -
Вот, нынче ТУТ землеотвод тебе сыскался!"


Down and Out
It can't be helped but there's a lot of it about
With, without
And who'll deny that's what the fighting's all about


Да провались, уже,
И чем тебе поможе!
Не так ли, разве, боле преуспел...
При Деле был, чужим всегда пленялся!
Мы дохли - ты Беде ступни лобзал.
С тобой иль без тебя -
Всё разом, в пропасть, ахом...
Таким един Надчертанный Финал...


"I mean, they're not gunna kill ya, so, like, if you give 'em a quick short, sharp shock,
they won't do it again. Dig it? I mean he got off lightly, 'cos I would've given him a
thrashing--I only hit him once! It was only a difference of opinion, but really...I mean
good manners don't cost nothing do they, eh?"


Скажу как есть:
Тебя Им не срубить.
Ровней держи, вернее будь, браток,
Где чем точнее в бубен с лёту шьёшь,
Тем паче - им сюда возвратов нету...
Запомнят, мол, пропав всего разок,
Уж помутило их, прямым да в хруст, сторицей...
"Что, не сошлись характером?! Годится?!..."
А было б там чему ещё гордиться,
Ценой пустым замашкам
В тухлый грош.


Get out of the way, it's a busy day
and I've got things on my mind
For the want of the price of tea and a slice
The old man died.

Сказалось вечно нам,
Трудись да не тощай,
Ослепит день стремглавый,
И - прощай...
Востанет ночь луной,
Заветный миг:
Куда ушло, кому и чем платил?!
Как вспахивать - так рысью колотил!
Заварки-хлеба чуть едва купить...
Крутой Истории виток,
Шаги в тупик.
Опять погибель что-ли нам, старик...


(С) C_but
по тексту Us and Them/Dark side.../R.Waters/PF_1973

место настроения - Москва,
март'2007 от Р.Х.


 

MapC   18.05.2007 15:50
Время (Pink Floyd, «Time»)

Уносятся прочь года – за секундой секунда.
Уносят с собою и радости свет и печаль.
И с ними прощаться сегодня ни капли не трудно:
В начале пути ни секунды, ни года не жаль.

Жизнь течет легко и плавно,
Словно вечность впереди.
Ты живешь, забыв о главном:
Время нам не обойти.
И убив его сегодня,
Завтра ты заметишь вдруг:
День за днем – все мимолетней,
Все быстрее сердца стук.

И ты мчишься вдогонку за солнцем, что снова заходит,
Еще один день твоей жизни с собой унося.
К утру оно снова догонит тебя на восходе –
И ты, задыхаясь, поймешь, что от жизни устал.

С каждым днем все тяжелее
Успевать за солнцем вслед.
Год за годом… Ты стареешь,
Лишь пытаясь все успеть.
День за днем и ночь за ночью
Было все в твоих руках,
Но время вышло. Век окончен
В недосказанных словах.

 

MapC   21.05.2007 11:31
Окажись вновь со мной
(Pink Floyd, «Wish you were here»)

Расскажи,
Смог ли ты отличить
Звезды от тьмы,
Тишину от войны.
Смог ли ты распознать
В своих планах мечты?
В друзьях – миражи?
Смог ли ты отличить?

Согласился ль принять
Вместо боли обман,
И бездушный комфорт
Вместо тяжких стальных оков,
Холод вместо огня,
И смог ли ты променять
Полет на крыльях тоски
На трон среди воронья?

Я прошу,
Окажись вновь со мной.
Мы – лишь две заблудшие души,
Что день за днем
Мечутся по клочку земли.
И что же мы обрели
Кроме мечты?
Окажись вновь со мной.


 

Filibuster   20.07.2007 19:04
Ещё где-то в 80-м переводил...
Время

Тикают прочь секунды, что день составляют -
Время уходит вперёд, чего же ты ждёшь?
Топчешься зря, драгоценное время теряя -
Гид не придёт, и секунд, увы, не вернёшь.
Наслаждаясь томной ленью,
Не встречаешь ты рассвет.
Молод ты, и ты уверен,
Что в запасе много лет.
Но однажды в день осенний
С тихим ужасом поймёшь -
Ты прощёлкал своё время,
Те секунды не вернёшь!
И ты следом за солнцем бежишь, но уже бесполезно,
И прожитой жизни сам уже будешь не рад.
А смерть уже схватит твоё горло хваткой железной -
И трудно дышать, и вот уж жизни закат...
Новый день ещё короче -
Время подведёт итог:
Жизнь твоя похожа очень
На исчёрканный листок.
Всю её ужасно глупо
Ты не прожил, а проспал...
Береги свои секунды,
Помни то, что я сказал!

Wish U were here
Хей! Где тут ад, а где – рай?
Сможешь понять? Так распознай
Золотые поля и холодную сталь,
Улыбку сумей различить и вуаль.
От привидений в ночи вождей отличи!
Листву от угля, морской бриз от жаркого дня!
Комфорт или кал – что б ты избрал? –
Тоску солдатских дорог или б фюрером стал?
Эх, бы вам, вот бы вам – да сюда,
К нам, где мы вдвоём год за годом плывём – зачем, куда?
По планете по всей прошли,
И что нашли?
Кругом – беда…
Эх, вам бы сюда!


 

Serge1968   20.07.2007 20:38
Brian Damage

придурок снова на траве
придурок снова на траве
он помнит игры и венков цветы
смеется если психи взаперти

придурок в комнате моей
придурки в комнате моей
газеты шлепают портрет опять портрет
и с каждым днем все больше тех газет

и если дамбу вдруг нечаянно прорвет
укрытье сыщешь лишь во сне
тисками голову запретов тяжесть жмет
до встречи друг мой на Луне

придурок в голове моей
придурок в голове моей
занес ты нож меня перекроить
чтоб мог я вновь нормальным быть

ты запер дверь и сожжены мосты
кто в голове моей я или ты?

и если туча рвется гром звенит в ушах
кричишь ты где ответ тебе?
и если бэнд твой плохо держит такт
до встречи друг мой на Луне

2006

 

Страница 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2019. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте