Hey you,
Would you help me to carry the stone
Open your heart, I'm coming home
Roger Waters (Hey You)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку



2. Здание фирмы «Солнечные пески» (интерьер). Ранний вечер.

Стремительно, почти бегом входит девушка, пересекает холл и подходит к круглой стой­ке, в центре которой на крутящемся стуле восседает дежурный. Появляется женщина с пистолетом на боку. Она обращается к де­журному.

Ж е н щ и н а  с  п и с т о л е т о м. На чет­вертом этаже была открыта дверь, но теперь все в порядке.

Девушка мельком бросает на нее взгляд, потом в свою очередь обращается к дежур­ному.

Д а р и я. Мне можно подняться наверх? Вы можете... пропустить меня?

Дежурный отрицательно качает головой.

Д е ж у р н ы й. Правила.

Д а р и я. Мне надо взять книгу, которую я оставила наверху во время обеденного перерыва.

Д е ж у р н ы й. Какую еще книгу? Поче­му вы не обедаете в столовой?

Звук женского голоса в одном из телевизо­ров, установленных на внутренней стороне стойки, заставляет дежурного повернуться к маленькому экрану. Две женщины-охранницы быстро идут по коридору.

1-я ж е н щ и н а. Как ты провела отпуск?

2-я ж е н щ и н а. Неплохо.

1-я ж е н щ и н а. Ладно, пока. Еще уви­димся.

Д а р и я. А кто может дать мне разре­шение?

Дежурный указывает на человека, который в эту минуту выходит из лифта. Это муж­чина лет сорока пяти.

Эту сцену мы видим одновременно и в на­туре, и на маленьком экране телевизора.

Д е ж у р н ы й. Добрый вечер, мистер Аллен.

А л л е н. Добрый вечер, Том.

Д е ж у р н ы й. Вы сегодня здорово за­держались.

Мистер Аллен замечает Дарию и направ­ляется к ней. Он останавливается в двух шагах от девушки.

А л л е н. Да, было много работы... Могу 1 вам чем-нибудь помочь?

Д а р и я. Надеюсь, что да. Я сегодня за-ченяла одну из секретарш и поднялась на­верх... в общем, во время обеденного пере­рыва... и забыла там...

Д е ж у р н ы й. Книгу.

А л л е н. Вы работаете секретаршей?

Д а р и я. Сказать по правде, это не сов­сем то, чего мне хотелось бы. Я работаю, только когда мне это необходимо.

3. Улицы на окраине и в различных районах Лос-Анджелеса. Утро.

На голубом фоне — большое рекламное изо­бражение коровы, нарисованное на боковой стенке грузовика. Грузовик пересекает эк­ран, открывается фигура человека, который швыряет корм рассыпавшемуся по лугу ста­ду свиней. Однако и эта сцена — тоже рису­нок на рекламном щите, полностью закры­вающем здание, которое занимает всю сто­рону улицы окраинного промышленного квартала. По улице движется небольшой видавший виды красный грузовичок. За ру­лем — Марк, рядом с ним — Морти. Они раз­говаривают и смеются.

По другой стороне улицы едут им навстре­чу двое полицейских на мотоциклах. Из ок­на машины Марк машет им рукой, но едва полицейские проезжают мимо, жест его из приветственного превращается в оскорби­тельный.

Другие рекламные щиты. Вывески, надписи: «Бетлиэм стил», «Лейдунг компани», «Ветчи­на и бэкон Данола», «Браун Бивис индастри-эл», «Пасифик металс», «Хеллер машинери». На задней стенке грузовика:  «Транскон фрейт лайнере».

Разноцветная груда металлических конст­рукций, железного лома, обрывков прово­дов — промышленный пейзаж, который по­степенно переходит в город с типичной группой небоскребов в деловом центре. Ал­лея, обсаженная пальмами. На светофоре — красный свет. Грузовичок Марка не останав­ливается и едва не сталкивается с двумя ма­шинами: раздается громкий визг тормозов, грузовик мчится дальше. Марк и Морти, до­вольные, смеются. В одной из резко затор­мозивших машин сидят две девушки. За спинкой сиденья торчат теннисные ракетки. Одна из девушек узнает Марка и кивает ему. Марк в ответ небрежно машет ей из окна машины рукой.

М о р т и. Кто это?

М а р к. Девушка из моего далекого прошлого.

М о р т и. Как ее зовут?

Марк отвечает не сразу. По-видимому, ему не особенно приятно давать объяснения.

М а р к. Это Алиса. Моя сестра!

Морти достает бумагу и начинает что-то писать.

Ты что делаешь?

М о р т и. Анкета, на случай облавы. Ско­рее отпустят, если она будет заполнена.

М а р к. «Всегда наготове!» У вас есть еще какие-нибудь лозунги?

М о р т и. Надо быть реалистами.

М а р к. Послушай, в тот день, когда вы решите, что пора кончать с примиренчест­вом, я примкну к Движению.

М о рт и. Многие никак не могут сделать выбор, для них это вопрос жизни или смер­ти.

М а р к. Вот об этом-то я как раз и гово­рю. Серьезно...

М о р т и. Что?

М а р к. Я не шучу. Я дошел до ручки. Ребята сидят и рассуждают о насилии, а полиция творит его. Сегодня я слушал од­ного кретина... Он говорил, что действо­вать следует только в случае крайней не­обходимости. А я уже ощущаю эту необхо­димость.

Грузовичок Марка замедляет ход перед въездом в университет. Мимо проходит группа демонстрантов, скандируя лозунги. Грузовичок останавливается, Морти выхо­дит. Прежде чем уйти, он обращается к Марку.

М о р т и. Я сегодня целый день буду в пикете перед ректоратом.

М а р к. Ладно.

Грузовичок трогается и уезжает.

4. Полицейский участок (интерьер). День.

Две телефонистки. Полицейский вынимает папку из шкафа картотеки, одновременно слышится голос другого полицейского, отдающего распоряжения тоном, характерным для человека, говорящего в микрофон.

П о л и ц е й с к и й (за кадром). Говорит Контроль-один. Автопатрулю постоянного наблюдения один-эл-пять-один. На сегодня хватит. Перехожу на прием.

П о л и ц е й с к и й  а в т о п а т р у л ь (за кадром). Десять-четыре-один-эл-пять-один. Перехожу на прием.

Марк только что вошел в полицейский уча­сток. Он останавливается возле стойки, за которой сидит полицейский.

П о л и ц е й с к и й. В чем дело?

М а р к. Сегодня утром арестовали моего приятеля. Я хотел бы узнать, выпустили его уже или нет.

П о л и ц е й с к и й. Студент?

М а р к. Да.

П о л и ц е й с к и й. Их сейчас регистриру­ют. Придется немножко подождать. Садись.

М а р к. Это долго?

Полицейский. Пять минут. Или пять часов.

Марк. Спасибо.

5. Улица, на которой находится поли­цейский участок. День.

Марк, хмурый, выходит из участка. Взгляд его падает на полицейский вертолет, кото­рый как раз в эту минуту опускается на маленькую  площадь перед участком.

6. Полицейский участок (интерьер). День.

За решеткой, в камере, спинами к зрите­лю, — группа юношей. Другая группа вы­строилась вдоль стены участка, среди них один раненый с окровавленной повязкой на голове.

Полицейский обыскивает юношу, который стоит лицом к камере, ухватившись руками за решетку. Рядом ту же операцию выпол­няет другой полицейский: он обыскивает мужчину лет тридцати семи в очках, с боро­дой.

П о л и ц е й с к и й. Выверни карманы.

С е р ж а н т. Имя и фамилия?

П р о ф е с с о р. Джордж С. Поллит.

П о л и ц е й с к и й. Подними руки.

С е р ж а н т. Поллит?

Полицейский обыскивает его быстрыми, уверенными движениями.

П р о ф е с с о р. П-о-л-л-и-т.

С е р ж а н т. Никакой другой фамилии? Клички? Прозвища?

П р о ф е с с о р. Нет.

П о л и ц е й с к и й. Сними очки.

С е р ж а н т. Адрес?

П р о ф е с с о р. 1152. Стантмэн.

С е р ж а н т. Какой город?

П р о ф е с с о р. Аламбра.

С е р ж а н т. Род занятий?

П р о ф е с с о р. Профессор кафедры исто­рии.

С е р ж а н т. Это слишком длинно, Джордж. Напиши: «Служащий». Деньги в бумажнике?

П р о ф е с с о р. Два доллара.

Профессор поворачивается к студентам, вы­строенным вдоль стены.

 

Некоторые из этих ребят нуждаются в ме­дицинской помощи...

С е р ж а н т. Ты не говорил, что ты к то­му же врач.

7. Улица перед полицейским участком. День.

Автобус, набитый арестованными студента­ми, останавливается у заднего входа в тюрь­му, где уже стоят два других автобуса, ох­раняемых несколькими полицейскими, кото­рые болтают между собой, а также со сту­дентами.

Появляется Марк и, пользуясь рассеянно­стью полицейских, приближается ко входу в тюрьму.

8. Полицейский участок (интерьер). День.

Марк входит внутрь и оказывается в узком и коротком коридоре,  отделенном от тю­ремной канцелярии решеткой. Останавливается и смотрит сквозь прутья решетки. Сразу же различает среди аресто­ванных Морти и кивает ему. Между тем к решетке подходит полицейский.

П о л и ц е й с к и й. А ты кто такой?

М а р к. Тут у вас один мой приятель. Я пришел внести за него залог.

П о л и ц е й ск и й. Там нельзя стоять. Проваливай.

М а р к. Я думал, что когда приходишь внести залог...

П о л и ц е й с к и й. Думал! Может, ты думал, что правила написаны не для тебя? Или что ты какой-нибудь особенный? Уби­райся.

Вместо того чтобы подчиниться, Марк обра­щается к Морти.

М а р к. Эй! Тебе ничего не нужно?

Полицейский оборачивается к сержанту, на­ходящемуся по другую сторону решетки. Они обмениваются понимающим взглядом. Сержант нажимает на кнопку, открывается вделанная в решетку дверь. Марк направ­ляется к двери с видом человека, добивше­гося своего.

П о л и ц е й с к и й. Ну вот, теперь ты мо­жешь повидаться со своим приятелем. (Ед­ва закончив фразу, он быстрым профессио­нальным движением охватывает шею Мар­ка рукой, затаскивает внутрь и бросает на решетку, затем, не обращая внимания на крики и протесты студентов и профессора, командует.) Руки вверх!

С е р ж а н т (за кадром). Ну и денек! (Затем обращается к Марку, выполняя обычную процедуру регистрации.) Имя и фамилия?

М а р к. Карл Маркс.

С е р ж а н т. Как пишется?

М а р к. М-а-р-к-с.

Сержант бьет по клавишам пишущей ма­шинки: «Карл Маркс».

9. Улица, на которой находится оружей­ная лавка. День.

Два полицейских мотоцикла стоят перед оружейной лавкой.

Подъезжает грузовичок Марка и останавли­вается впереди них. Марк и его приятель выскакивают из грузовичка и входят в лав­ку в то время, как из нее выходят двое полицейских.

П о л и ц е й с к и е (прощаясь с хозяином). До свидания!

10. Оружейная лавка (интерьер). День.

Х о з я и н  л а в к и (за кадром). До сви­дания.

Лавка полна оружия всех видов — оно на стенах, на полках, в шкафах, на прилавках, лежит в витрине. Марк и его товарищ под­ходят к прилавку. Хозяин магазина идет им навстречу.

Х о з я и н  л а в к и. Что вам угодно?

Б и л л. Нам нужно оружие. Для закон­ной защиты.

Х о з я и н. По закону полагается делать так: вы платите за оружие, а я проверяю в Сакраменто, не заведены ли на вас уголов­ные дела. Дня через четыре-пять сможете забрать свою покупку.

Б и л л. Закон составлен для мирного вре­мени. А теперь — чрезвычайное положение.

М а р к. Мы живем в квартале, который близко от... вы меня понимаете, мы должны защищать наших женщин.

Х о з я и н. Вы правы, черт возьми, совер­шенно правы. Я не дам вам уйти отсюда с пустыми руками. (Он наклоняется к одной из витрин, достает из-под стекла пистолет и кладет на прилавок.) По-моему, ребята, 38-й калибр вам подойдет.

11. Другой оружейный магазин (снару­жи). День.

Огромные витрины забиты оружием. Марк и его приятель уже купили то, что хотели, и выходят из магазина. Хозяин окликает их.

Х о з я и н. Эй, ребята! По закону вы име­ете право защищать свое жилище. Если вы застрелите кого-то во дворе, не забудьте по­том выстрелить в направлении дома.

Б и л л. Ладно. Спасибо.

Марк с товарищем выходят из магазина, под мышкой у них свертки с оружием.

Их ждет грузовичок. Юноши бросают сверт­ки на сиденье и садятся в машину.

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2020. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте