We say goodbye before we've said hello.
Richard Wright (Summer '68)
Поиск
Вход на сайт
Логин
Пароль
Регистрация
Забыли пароль?
Подписка на рассылку


Рекламные статьи

смотреть фильм дети кукурузы 4

Ивы на ветру

Автор статьи: Пётр Кулеш

Все мы знаем, какую важную роль в творчестве Сида Барретта играли впечатления детства, в частности, увлечение книгой Кеннета Грэма «Ветер в ивах». Этой волшебной историей зачитывался не только он, но и его сверстники – иначе образы песен Барретта, его метафоры не были бы им понятны и близки.

Поделиться воспоминаниями о «Ветре в ивах» и своём детстве-отрочестве сайт Pink-Floyd.ru попросил троих англичан того послевоенного поколения – мальчика из городка Пойнтон (что недалеко от Манчестера) по имени Джо, и двух девочек из Кембриджа – Либби и Дженни, которых судьба так или иначе свела с Сидом Барреттом.


ДЖО:

«Ветер в ивах»? Когда нам было лет по восемь, учительница в начальной школе (коротко подстриженная старая дева по имени мисс Марш) обычно читала эту книгу вслух по пятницам. В классе при этом стояла полнейшая тишина – настолько мы, дети, были зачарованы повествованием. В те времена нам разрешали подолгу играть на улице, так что мы прекрасно чувствовали ту обстановку, в которой разворачивались приключения Рэтти, Мола, Баджера и Тоуда.

Впоследствии я читал «Ветер в ивах» уже моим собственным дочерям. Мы, англичане, любим всю эту эдвардианскую обстановку и язык той поры, потому что они вызывают в воображении идиллические образы «старой доброй» Англии, сменившиеся ужасами механической мясорубки во время Первой мировой…

Ещё в детстве я очень хорошо запомнил название главы «The Piper at the Gates of Dawn» – уже в то время я думал, что есть в ней какая-то странность... И я совсем не был удивлён, узнав, что эта фраза станет названием первого лонгплея Pink Floyd.

Впоследствии фолк-певец Ральф МакТелл (тот самый, который записал кавер на нашу песню «Granny Takes a Trip» на своём дебютном альбоме «Eight Frames A Second») написал заглавную песню для замечательного мультфильма.


ЛИББИ:

Всем нам, детям среднего класса, включая меня и Сида, читали «Ветер в ивах». Мы оба любили эту книгу – прежде всего она умная и смешная; вы продолжаете смеяться над приключениями героев всю свою жизнь. Другой книгой, которую тоже читали нам обоим, была «Ласточки и амазонки» (знаменитая детская приключенческая книга английского писателя Артура Рэнсома – прим. авт.). Когда Сид читал сам, он предпочитал «Хоббита» и «Властелина колец» – он просто обожал эти книги. Впоследствии мы оба полюбили и «Приключения Алисы в Стране Чудес».

Я росла вместе с двумя сёстрами, так что у нас были все «девчачьи» книжки – «Маленькие женщины» (роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт – прим. авт.), «Дети из дома у железной дороги» (англ. «The Railway Children» – книга английской писательницы Эдит Несбит – прим. авт.). Ещё я любила книги Беатрис Поттер. Моя мама была поклонницей Диккенса и Томаса Харди, поэтому их произведения нам тоже читали – большинство из них были очень грустными. Это отвратило меня от книг с несчастливым концом на очень долгое время…

Сид был прекрасным читателем – он любил английскую литературу. Вообще всё, что бы он ни делал, он всегда делал на сто процентов. Так что я не была удивлена, когда увидела название седьмой главы «Ветра в ивах» на конверте альбома Pink Floyd. Ведь «семь – это число молодого света». Всякий раз, когда мы проводили семь дней врозь, он цитировал эту строчку из «Книги Перемен»…


ДЖЕННИ:

Моё детство состояло из школы, уроков балета и конно-спортивных состязаний в пони-клубе. У всех у нас – детей, росших тогда в Кембридже, – были велосипеды, и во время каникул мы провели много счастливых дней, совершая велосипедные прогулки в заповедник Бичвудс или на Грантчестерские луга. Мы устраивали пикники на берегах реки Кем, плавали на лодках и купались. Истории из книги Кеннета Грэма «Ветер в ивах» были одними из тех рассказов, вместе с которыми мы росли, и кембриджский ландшафт и речные берега сами по себе прекрасно подходили для них. Мы могли видеть водяную крысу, стремительно метнувшуюся к реке в тот момент, когда ноги наши спотыкались о кротовинную кучку, которую мы не заметили, потому что внимание было отвлечено стрекозой или зимородком.

Позже, когда я познакомилась с Сидом, мы гуляли длинными жаркими летними вечерами по берегу вдоль реки до плотины на Байроновой заводи (как говорят местные легенды, там купался сам лорд Байрон – прим. авт.) и усаживались у Мельничного пруда (окрестности Мельничного пруда – широкие травяные лужайки, мост через реку Кем и близлежащий паб «Mill Pub» – были излюбленным местом тусовок кембриджской молодёжи – прим. авт.). Вполне возможно, что тогда мы упоминали Рэтти, Тоуда и Мола, или думали о них, но я не могу припомнить какого-то конкретного разговора. То, что впоследствии Сид делал отсылки к историям Грэма в своих песнях и в названии альбома «The Piper at the Gates of Dawn», не было неожиданностью ни для кого из выросших в Кембридже в то время, поскольку всё наше детство было буквально пропитано ими.



Одним из самых значительных событий лета для нас, детей и подростков пятидесятых-шестидесятых, была ежегодная ярмарка «Midsummer Fair». В Кембридж вкатывались ярмарочные повозки и старинные цыганские кибитки, повсюду царило всеобщее радостное возбуждение, на лугу устанавливались разноцветные павильоны и аттракционы. Среди них были спиральные горки (Helter Skelter), карусели, «осьминог» (Octopus ride), «автодром» (иначе называемый «бамперные машинки» – прим. авт.), «сбей кокосовый орех» (игра типа кегельбана – прим. авт.), тиры. В киосках торговали булочками с горячей сосиской, сахарной ватой, разноцветными леденцами.

В один год мы с Сидом пошли туда. Мы ходили по ярмарке, атмосфера которой была наэлектризована рок-н-роллом и поп-музыкой того времени, разносившейся по лугу. Это был прекрасный день – мы катались на «волтцере» (машинки, каждая из которых вращается вокруг своей оси, при этом все они вместе вращаются вокруг общего центра – прим. авт.) и карусели, радостно позабыв обо всём на свете. Воздух разрывался от криков восторга посреди скопления скачущих и вращающихся аттракционов.

Спустя некоторое время солнце стало припекать, и мы нашли от него убежище на берегу, где съели наше мороженое в тени деревьев. Прохладный ветерок с реки принёс успокоение в эти послеполуденные часы, а мы всё сидели и слушали хаос ярмарки позади нас, и звук воды, плескавшейся у берегов…

Но всему своё время; возвращаясь домой, мы шли неторопливым шагом вдоль реки, пока не добрались до шлюза в Джизес Грин (парк на севере центрального Кембриджа – прим. авт.). В тот момент казалось, что эти длинные, жаркие летние вечера не окончатся никогда.



P.S. «Ветер в ивах» постоянно переиздаётся, книгу Кеннета Грэма открывают для себя всё новые поколения маленьких читателей. И это одна из причин, по которой творчество Барретта будет и впредь находить новых поклонников. Так что если хотите, чтобы ваш ребёнок полюбил песни Сида – для начала прочтите ему «Ветер в ивах».

Автор выражает благодарность Джо Бирду (Purple Gang), Либби Гозден и Дженни Спайрз за предоставленные фотографии, а также Марии Замятиной за помощь в подготовке материала.

   
 
© Pink-Floyd.ru 2004-2017. Использование авторских материалов сайта Pink-Floyd.ru невозможно без разрешения редакции.
О сайте